
This book had many key terms and teachings, many that I was already fond with, just because I am Korean. You see, although many people in Korea are Christian (like me), Buddhists, etc., they still have the Confucius attitude and ways of doing things left in us from long ago. We consider it more as 'tradition' rather than 'beliefs' or 'religion'.
Back to what I was saying. The key terms seem to be very important in this particular book. See this sentence for example:
“Without Goodness no one can remain constant in adversary and cannot endure enjoying happiness.” (Analects 4.2)
Did you notice the 'Goodness' with a capital G? I'm not sure whether it is like that because it is very important, or because it was actually considered a proper noun or something when being translated.
I guess the book will be interesting.
Time to go back to the good ol' Asian religion.
No comments:
Post a Comment